Immigrés et descendants d'immigrés Édition 2023

Insee Références
Paru le :Paru le30/03/2023
Immigrés et descendants d'immigrés en France- Mars 2023
Consulter
Sommaire

Maîtrise des langues par les immigrés

Insee Références

Paru le :30/03/2023

En 2019-2020, 90 % des âgés de 18 à 59 ans résidant en France métropolitaine ont un bon niveau de compréhension du français et 88 % ont un bon niveau à l’oral. Ces taux incluent notamment les 8 % d’immigrés arrivés en France avant l’âge de 4 ans et les 5 % d’immigrés ayant reçu de leurs parents une éducation exclusivement francophone dans l’enfance. Les autres immigrés (87 %) autoévaluent leur niveau de maîtrise du français.

Lors de leur arrivée en France, les immigrés ont un meilleur niveau en compréhension de la langue française (51 % la maîtrisent bien ou très bien) qu’à l’écrit (46 % écrivent bien ou très bien le français) (figure 1). Leurs compétences à l’oral sont proches de celles en lecture. Les immigrés venant de pays ayant connu une présence francophone (Afrique, Amérique du Nord) ont un meilleur niveau de maîtrise du français que ceux d’Asie ou d’Europe ; cet écart s’atténue au moment de l’enquête, notamment parce que le niveau de maîtrise des personnes venant d’Asie ou d’Europe du Sud s’est considérablement amélioré depuis leur migration (figure 2).

Figure 1 – Maîtrise du français par les immigrés à leur arrivée en France

en %
Figure 1 – Maîtrise du français par les immigrés à leur arrivée en France (en %) - Lecture : 29 % des immigrés âgés de 18 à 59 ans n’avaient aucune maîtrise de la compréhension de la langue française lors de leur arrivée en France.
Compréhension Expression orale Lecture Expression écrite
Pas du tout Un peu Bien Très bien Pas du tout Un peu Bien Très bien Pas du tout Un peu Bien Très bien Pas du tout Un peu Bien Très bien
Europe, dont : 39 24 13 24 42 24 12 23 44 19 12 25 48 19 10 23
Espagne, Italie 32 27 15 26 36 25 14 25 32 24 16 28 40 23 13 24
Portugal 47 24 8 22 52 22 6 21 56 17 6 21 61 16 4 20
Autres pays de l'UE27 31 21 20 28 32 24 18 26 35 18 18 30 38 19 16 27
Afrique, dont : 14 16 23 47 15 20 21 44 18 17 18 47 19 18 17 45
Algérie 14 16 23 47 15 20 21 43 19 15 20 46 20 17 19 43
Maroc, Tunisie 16 21 24 39 18 26 21 35 20 20 20 40 21 22 19 38
Afrique sahélienne 13 14 22 52 13 15 22 51 18 14 17 51 19 14 17 50
Afrique guinéenne ou centrale 6 8 19 67 6 9 19 66 8 11 15 67 8 14 13 65
Asie, dont : 57 21 7 15 57 22 6 15 61 17 7 15 63 16 6 15
Asie du Sud-Est 48 24 8 20 49 24 7 19 51 20 9 20 51 21 8 20
Chine 48 35 13 5 46 38 11 5 51 32 12 5 52 33 11 5
Turquie, Moyen-Orient 63 13 7 17 63 14 6 16 66 11 6 17 68 9 6 17
Amérique, Océanie 31 22 20 27 32 28 13 26 34 21 15 30 37 21 17 26
Ensemble 29 20 17 34 30 22 15 33 33 18 15 35 35 18 13 33
  • Note : le niveau de maîtrise de la langue française est apprécié par la question suivante : « Lorsque vous êtes arrivé en France, quelle connaissance aviez-vous du français pour... ? Comprendre, parler, lire, écrire ».
  • Lecture : 29 % des immigrés âgés de 18 à 59 ans n’avaient aucune maîtrise de la compréhension de la langue française lors de leur arrivée en France.
  • Champ : France métropolitaine, immigrés âgés de 18 à 59 ans vivant en logement ordinaire.
  • Sources : Ined-Insee, enquête Trajectoires et Origines 2 (2019-2020).

Figure 2a – Score moyen1 des immigrés en français à leur arrivée en France selon le continent d’origine

Figure 2a – Score moyen1 des immigrés en français à leur arrivée en France selon le continent d’origine - Lecture : à leur arrivée en France, les immigrés européens ne maîtrisaient qu’un peu l’écriture de la langue française (score moyen de 1,1 sur 3).
Lecture Écriture Oral Compréhension
Europe 1,2 1,1 1,2 1,2
Afrique 1,9 1,9 1,9 2,0
Asie 0,8 0,7 0,8 0,8
Amérique, Océanie 1,4 1,3 1,3 1,4
  • 1. Deux questions ont été posées : « Lorsque vous êtes arrivé en France, quelle connaissance aviez-vous du français... » et « Aujourd’hui, quelle connaissance avez-vous du français... »  pour les différentes compétences : lecture, expression orale, compréhension, écriture. La note de 0 a été attribuée aux individus répondant « Pas du tout », celle de 1 à ceux ayant répondu « Un peu », celle de 2 à ceux ayant répondu « Bien » et celle de 3 à ceux ayant répondu « Très bien ».
  • Lecture : à leur arrivée en France, les immigrés européens ne maîtrisaient qu’un peu l’écriture de la langue française (score moyen de 1,1 sur 3).
  • Champ : France métropolitaine, immigrés âgés de 18 à 59 ans vivant en logement ordinaire.
  • Sources : Ined-Insee, enquête Trajectoires et Origines 2 (2019-2020).

Figure 2a – Score moyen1 des immigrés en français à leur arrivée en France selon le continent d’origine

  • 1. Deux questions ont été posées : « Lorsque vous êtes arrivé en France, quelle connaissance aviez-vous du français... » et « Aujourd’hui, quelle connaissance avez-vous du français... »  pour les différentes compétences : lecture, expression orale, compréhension, écriture. La note de 0 a été attribuée aux individus répondant « Pas du tout », celle de 1 à ceux ayant répondu « Un peu », celle de 2 à ceux ayant répondu « Bien » et celle de 3 à ceux ayant répondu « Très bien ».
  • Lecture : à leur arrivée en France, les immigrés européens ne maîtrisaient qu’un peu l’écriture de la langue française (score moyen de 1,1 sur 3).
  • Champ : France métropolitaine, immigrés âgés de 18 à 59 ans vivant en logement ordinaire.
  • Sources : Ined-Insee, enquête Trajectoires et Origines 2 (2019-2020).

Tandis que les femmes venant d’Afrique guinéenne ou centrale ou du Maghreb sont plus nombreuses que les hommes à avoir comme le français, elles déclarent moins le maîtriser que les hommes de ces mêmes régions. Ceci peut s’expliquer par un plus faible niveau d’éducation et une possible sous‑estimation de leurs compétences. Ces écarts se réduisent mais subsistent lors de l’enquête, malgré des progrès en français des femmes du Maghreb et d’Afrique guinéenne ou centrale plus grands que ceux des hommes ; leur rôle de médiatrice (relations avec le voisinage, les enseignants, l’administration) leur permet de mettre en pratique leur français. À leur arrivée en France, les femmes venant d’Europe ont un niveau de maîtrise supérieur à celui des hommes de même origine. Au moment de l’enquête, parmi les immigrés d’origine européenne, les femmes ont un niveau de maîtrise supérieur aux hommes, excepté celles venant d’un pays européen hors de l’UE à 27, pour lesquelles le niveau est similaire aux hommes.

Même arrivés jeunes avec leurs parents, les immigrés ont été très souvent élevés dans une langue étrangère, associée parfois au français : 67 % ont grandi exclusivement avec une langue étrangère et 28 % avec au moins deux langues dont le français. La transmission familiale du français dans l’enfance dépend de l’âge à la migration et de la diffusion de la francophonie dans le pays d’origine. L’apprentissage familial du français est pratiquement absent pour les immigrés venus adultes de Chine ou de Turquie.

95 % des immigrés ont une langue de référence étrangère (figure 3). 81 % des immigrés d’Amérique et d’Océanie et 71 % des immigrés européens conservent une très bonne maîtrise de leur langue de référence. En particulier, 84 % des immigrés de l’Union européenne à 27 hors Europe du Sud maîtrisent parfaitement leur langue de référence. La majorité des immigrés continuent de pratiquer leur langue de référence au quotidien : 64 % de ceux qui sont en couple la parlent avec leur conjoint. Cette part est notamment élevée pour les immigrés turcs et maghrébins, chez qui les unions endogames sont fréquentes. La majorité des immigrés (63 %), surtout les femmes, parlent leur langue de référence à leurs enfants. La transmission de la langue de référence varie selon les provenances : 76 % des immigrés originaires de Turquie ou du Moyen-Orient transmettent leur langue de référence, tandis que cette pratique est moins commune dans les ménages d’Afrique guinéenne ou centrale (33 %).

Figure 3 – Maîtrise et pratique à l'âge adulte de la langue familiale étrangère de référence1

en %
Figure 3 – Maîtrise et pratique à l'âge adulte de la langue familiale étrangère de référence1 (en %) - Lecture : en 2019-2020, 64 % des immigrés vivant en couple pratiquent leur langue de référence étrangère avec leur conjoint.
Ensemble Immigrés ayant une langue familiale de référence étrangère
Maîtrise de la langue de référence Pratique de la langue de référence
Langue de référence étrangère Ni lue, ni écrite, ni parlée, ni comprise Très bien parlée et comprise Très bien parlée, comprise, lue et écrite Autres cas intermédiaires Avec le conjoint1 Avec les enfants1 Avec des personnes du voisinage, des commerçants
Europe, dont : 95 0 12 71 16 62 71 44
Espagne, Italie 99 0 12 73 16 56 63 41
Portugal 99 0 21 48 31 64 65 55
Autres pays de l'UE27 89 1 5 84 10 58 75 41
Afrique, dont : 95 0 34 42 23 63 55 58
Algérie 98 1 38 43 19 70 63 65
Maroc, Tunisie 98 0 27 52 20 68 59 65
Afrique sahélienne 97 0 58 21 21 62 54 53
Afrique guinéenne ou centrale 84 1 34 26 40 40 33 38
Asie, dont : 96 1 19 61 19 71 73 57
Asie du Sud‑Est 93 1 16 38 45 54 61 50
Chine 99 0 27 58 15 62 67 66
Turquie, Moyen-Orient 98 0 17 61 21 84 76 69
Amérique, Océanie 91 0 7 81 12 65 85 49
Ensemble 95 0 24 55 20 64 63 54
  • 1. Parmi ceux qui vivent en couple pour le conjoint et parmi ceux qui ont des enfants pour les enfants.
  • Lecture : en 2019-2020, 64 % des immigrés vivant en couple pratiquent leur langue de référence étrangère avec leur conjoint.
  • Champ : France métropolitaine, immigrés âgés de 18 à 59 ans vivant en logement ordinaire.
  • Sources : Ined-Insee, enquête Trajectoires et Origines 2 (2019-2020).

Définitions

Un immigré est une personne née étrangère à l'étranger et résidant en France. Les personnes nées Françaises à l'étranger et vivant en France ne sont donc pas comptabilisées. Certains immigrés ont pu devenir Français, les autres restant étrangers. Un individu continue à être immigré même s'il acquiert la nationalité française.

Parmi les langues utilisées dans l'enfance, la langue familiale de référence a été définie comme étant, pour les monolingues, l'unique langue déclarée, et pour les plurilingues, la langue la plus utilisée pendant l'enfance en dehors du français.